С нами с: 05 май 2008 Сообщений: 1865 Откуда: Первая речка Благодарил (а):57 раз Поблагодарили:243 раза
негр не может править Англией. шансов на престол у нее - минимальная доля вероятности, а амбиции принца, интересного обществу, не покидают. Негритянская девушка жутко напрягается. Но сколько раз были переписаны законы престолонаследия в угоду престолонаследию))) Напишут, что негритята должны наследовать короне в ближайшем поколении. И тут хоть мульен белых наследников первой очереди... Что только не сделают, чтобы сохранить иллюзию КОРОНЫ...
С нами с: 15 фев 2010 Сообщений: 7074 Откуда: Владивосток Благодарил (а):388 раз Поблагодарили:633 раза
У Агаты Кристи в оригинале indian boys, никакие не негритята. Вот спасибо Владмаме, пришлось напрячься и перечитать в оригинале))) в жизни б не собралась сама это сделать.
С нами с: 23 окт 2015 Сообщений: 18550 Благодарил (а):471 раз Поблагодарили:887 раз
Ошибка Агаты Кристи
Виктор Кабакчи, профессор, доктор филологических наук
Когда Агата Кристи в 1939 году опубликовала детектив, известный под названием "Десять негритят", она и представить не могла, с какой проблемой ей придется столкнуться. Дело в том, что писательница неоднократно в качестве заглавия своих произведений использовала строчки детских стишков, развивая потом в сюжете детектива канву стихотворения (One, Two, Buckle My Shoe, Hickory Dickory Dock и др.). На этот раз речь шла о десяти негритятах, которые погибали один за другим: первый поперхнулся, а последний повесился от безысходности:
Ten little nigger boys went out to dine; One choked his little self, and then there were nine. … One little nigger boy left all alone; He went out and hanged himself and then there were None.
Вспоминается стишок в переводе, который мы декламировали в детстве: "Десять негритят пошли купаться в море. / Десять негритят резвились на просторе./ Один из них утоп, ему купили гроб. / И вот вам результат - девять негритят", и так далее. Вот и в детективе таинственным образом друг за другом гибнут люди. Проблема, возникшая у королевы детективы, была вызвана тем, что в первоначальном англоязычном варианте заглавия (Ten Little Niggers) присутствовало оскорбительное слово, которое Кристи механически перенесла из стишка. События в детективе развивались на острове, также носившем название Nigger Island. Кроме того, в детективе присутствуют и десять фигурок, которые, естественно, фигурируют под названием Niggers. Иными словами, слово смертельно обидное для тех, кого сейчас в США называют Afro-Americans, повторяется в книге десятки раз. Королева детектива, конечно, не была расисткой. Она просто выросла с этим детским стишком и не обратила внимания на "нехорошее слово". Между тем весь ХХ век прошел под знаком борьбы за то, что в конце века стали называть "политкорректностью": борьба за то, чтобы люди обращались друг к другу с уважением, независимо от пола, национальности, сексуальной ориентации. Справедливости ради следует признать, что борьба за этически приемлемые наименования народов в нашей стране началась задолго до того, как на Западе появился сам термин political correctness (политкорректность). Уже в 30-х годах XX века повсеместно заменяли старые, порою уничижительные, названия народов России на новые, образованные от их самоназваний. Например, вотяки стали именоваться удмуртами, черемисы - марийцами, тунгусы - эвенками, вогулы - манси. В результате город Остяко-Вогульск был переименован в 1940 году в Ханты-Мансийск. Исправили ошибку и в случае "самоедов" (ненцев, энцев и др.). Даже отдельно выделенную к этому времени группу "самоедских языков" по предложению Г.Н. Прокофьева в 1938 году было решено наименовать языками "самодийскими". Вот только в английском языке так и осталось устаревшее название Samoyed, да еще это имя дали породе собак.
В США, где детективы Кристи пользовались огромной популярностью, очень хотели опубликовать и это произведение. Но с оригинальным названием, под которым книга даже в Британии вышла лишь раз, издавать детектив с неприличным словом было невозможно. Нежелательным стало даже слово negro, хотя вплоть до середины ХХ века оно воспринималось как нейтральное и широко использовалось в англоязычной литературе и публицистике. В конце концов, в качестве названия взяли последнюю строчку стишка: …And then there were none ("...И никого не стало"). Название острова изменили на Indian Island, а негритят в стишке, приводимом в начале детектива, поменяли: в одних изданиях на индейцев - ten little Indians, в других - на солдатиков: ten little soldiers. В результате русскоязычное издание детектива Агаты Кристи под заглавием "Десять негритят" и популярный одноименный фильм Станислава Говорухина оказались, в известном смысле, уникальными, поскольку там оставили исходных негритят и обошлись без подмены их индейцами или солдатиками. Правда, следует отметить, что отечественные переводчики подошли к заглавию деликатно: они воспользовались суффиксальным богатством русского языка и заменили грубое слово нейтральным - "негритята". Так была соблюдена этика межкультурного общения.
Вместе с тем, в эпоху глобализации (и «глобанглизации») мы не можем оставаться в стороне от тех языковых процессов, которые затрагивают все языки. В частности, языки все больше наполняются интернациональными словами, которые понятны без перевода, поэтому следует избегать тех слов, которые иностранцами могут быть восприняты как оскорбление. К ним, например, принадлежит сейчас и слово "негр". В английском языке с конца 1960-х гг. слово negro было вытеснено словами black и Afro-American (афро-американец). Поэтому даже в разговоре на русском языке в присутствии чернокожих желательно избегать употребления слова «негр», хотя оно, по сути дела, нейтрально в русском языке, поскольку оно понятно даже тем, кто не говорит по-русски, однозначно ассоциируясь носителями английского языка с "неполиткорректным" словом negro. Достаточно вспомнить фильм "Брат- 2", где афро-американец, услышав это слово, приходит в ярость. Иными словами, все мы, "дети разных народов", находимся в одной лодке, и нам нужно учиться сосуществовать с соседями по плаванию. Так что, как советовал мудрый Кот Леопольд: "Ребята, давайте жить дружно!" 29.11.2010
ПОСЛЕСЛОВИЕ В актуальности этой статьи, написанной почти два с половиною года назад, я убедился совсем недавно, посетив петербургский Дом книги. Рассматривая полку для изучающих английский язык, я заинтересовался детективами Агаты Кристи. Особенно после того, как я обнаружил, что они в оригинале. Пусть с «комментарием и словарём», но зато дешевле, нежели «настоящие» британские издания, так что для чтения пригодны. И тут я с изумлением увидел тот самый детектив с оригинальным заглавием, вместе с неполиткорректным словом: TEN LITTLE NIGGERS. Я обратился к сотруднику отдела иностранной книги и сказал, что книге с таким названием сейчас не место в книжном магазине. К моему удивлению она не поняла, что я имею в виду. Так я в очередной раз убедился, что лингвистический ликбез очень нужен, тем более, когда речь идёт об издателях учебной литературы. 04.04.2013
С нами с: 07 фев 2008 Сообщений: 26577 Изображений: 238 Благодарил (а):2907 раз Поблагодарили:3878 раз
Британцы раскритиковали стиль Кейт Миддлон: по их мнению, она одевается очень старомодно и берет пример с жены принца Чарльза Камиллы Паркер-Боулз.
6-летняя Кейт Миддлтон (Kate Middleton) возглавляет списки самых стильных монарших особ. Но британцы с этим не согласны: по их мнению, герцогиня стала одеваться в стиле Камиллы Паркер-Боулз (Camilla Parker-Bowles), супруги принца Чарльза (Prince Charles).
Винтажные платья Erdem, которые Кейт выбрала для официальной поездки по скандинавским странам, британцы назвали старомодными и необоснованно дорогими — каждый наряд стоит около £2000 фунтов (примерно 160 тысяч рублей).
«Кейт выглядела ужасно. Желтое платье сливалось с паркетом в зале, — пишут в соцсетях. — А синее бархатное платье ее очень старит: оно больше подойдет для дамы в возрасте».
Кремовое платье любимого бренда Кейт Alexander McQueen британцы тоже не оценили — наряды похожего цвета и фасона обычно носит Паркер-Боулз.
«Длинное пальто и нелепая меховая шапка тоже как будто из гардероба Камиллы, — добавляют в комментариях. — О чем вообще думала Кейт, когда покупала эти сапоги? Или она одолжила их у Камиллы?»
Стоит отметить, что Паркер-Боулз не пользуется особой популярностью и любовью народа: ей до сих пор не могут простить роман с Чарльзем, когда он еще был женат на принцессе Диане (Princess Diana). Что касается Кейт, то британцы советуют ей срочно сменить стилиста и одеваться в ногу со временем.
С нами с: 12 май 2010 Сообщений: 52935 Благодарил (а):4615 раз Поблагодарили:4027 раз
Прочла занятную статью, где сравнивают Кэтрин и Меган на фото для прессы с разных мероприятий. Кэтрин нигде не смотрит " прямо" в камеру, всегда взгляд чуть мимо, тогда как Мэган - напротив. Мол, у девушек разный бэкграунд и вот в таких мелочах видно))) Смотреть прямо в камеру не стоит, не принято, не комильфо. Но...привычка актрисы и вообще " поколение селфи" и все такое..культура опять же подхрамывает, нет пока внутренней цензуры поведения). Этот казус еще с высунытым языком))
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
Мнение авторов сообщений не является мнением администрации портала
и может отличаться от ее официальной позиции. Администрация сайта не несет ответственности за содержание рекламных материалов и
информации, которую размещают пользователи.
Ответственность за достоверность информации, адресов и номеров телефонов,
содержащихся в рекламных объявлениях, несут рекламодатели.