Форум Владмама.ру Просто Есть

Часовой пояс: UTC + 10 часов


Ответить на тему [ Сообщений: 445 ]  Страница 7 из 23  Пред.1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ... 23След.

Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Переводчики
Сообщение Добавлено:  
Мама-Кошка
Как человек, прошедший вводно-коррекционный :mrgreen: - соглашусь :wink: Если человек именно учится на инязе, а не время тратит - его познание языка не сравнится с уровнем спецшколы. Случаи, конечно, разрые бывают, но как правило это работает в 99 % случаев. И к середине первого курса все студенты так красивенько выравниваются в знаниях - и кто из деревни приехал, где picture читали как "пикчере" (и такое бывало, их принимали вне конкурса, достаточно было получить маааленькую троечку :roll: ), и в спецшколе был, и кто в Англии учился, и кто вообще пришел с другим языком (если люди учатся, конечно). Пребывание в языковой среде - конечно плюс неоспоримый, но к этому еще ой как много должно приложиться. И чутье только со временем появляется - и с грамматикой, и при переводах, все в голове выстраивается уже имено в систему, а к 5 курсу начинаешь чувствовать, что ничего не знаешь, и еще учитсья и учиться :roll:
К сожалению, это было очень давно, для себя поддерживать язык лень, а в работе не пригодилось... :|


Вернуться к началу
 
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Аватара пользователя
С нами с: 12 мар 2007
Сообщений: 1042
Откуда: Москва, СЗАО
Благодарил (а): 8 раз
Поблагодарили: 15 раз
Лапкин* писал(а):
А америкосы, простите, не говорят, а х..р во рту катают. Произношение ужасное просто.


:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: В большинстве, но вы послушайте Обаму. Великолепное произношение. Если не всё, то очень многое ясно.


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Порт постоянной приписки Владмама.ру
Аватара пользователя
С нами с: 17 май 2006
Сообщений: 2791
Откуда: Vladivostok, Kirova Str.
Благодарил (а): 6 раз
Поблагодарили: 17 раз
Согласна с Мамой-Кошкой.
Сколько раз я наблюдала прискорбную картину - выходил лектор и кто-нибудь после N-количества лет за границей со скучающей миной становился рядом с ним в качестве переводчика. Начинает иностранец говорить - и..... тишина и испуганные глаза человека "знающего язык лучше выпускника инъяза". Язык-то человек, может, и знает, но к переводу его знания имеют очень отдаленное отношение.


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Порт постоянной приписки Владмама.ру
Аватара пользователя
Имя: Александра
С нами с: 24 июн 2007
Сообщений: 2299
Откуда: Владивосток
Благодарил (а): 12 раз
Поблагодарили: 47 раз
Радистка Кэт
+ миллион


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики
Сообщение Добавлено:  
Радистка Кэт
Аха :wink: Порой даже слышать, и услышать, и понять очень тяжело, потому что навык тренируется годами.


Вернуться к началу
 
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Порт постоянной приписки Владмама.ру
Аватара пользователя
С нами с: 12 апр 2006
Сообщений: 14840
Откуда: Владивосток
Благодарил (а): 208 раз
Поблагодарили: 589 раз
Радистка Кэт писал(а):
Сколько раз я наблюдала прискорбную картину - выходил лектор и кто-нибудь после N-количества лет за границей со скучающей миной становился рядом с ним в качестве переводчика. Начинает иностранец говорить - и..... тишина и испуганные глаза человека "знающего язык лучше выпускника инъяза". Язык-то человек, может, и знает, но к переводу его знания имеют очень отдаленное отношение

Если в мой огород, то зря, я никогда с испуганным лицом не стояла :) А переводить приходилось много и спикеры бывали разные, кто то именно как Лапкин сказала :), еще были корейцы, которые говорят на konglish (Korean english), ну и собсн-но англичане. Вообщем что говорить, случаи бывают конечно разные, но главное не корочка, а знания и опыт :!:


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Аватара пользователя
С нами с: 27 дек 2006
Сообщений: 1876
Изображений: 2
Откуда: Владивосток
Благодарил (а): 158 раз
Поблагодарили: 83 раза
Shine* писал(а):
Лапкин* писал(а):
А америкосы, простите, не говорят, а х..р во рту катают. Произношение ужасное просто.


В большинстве, но вы послушайте Обаму. Великолепное произношение. Если не всё, то очень многое ясно.

Хрен бы он президентом стал, если бы у него еще и произношение хромало в придачу. :D


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Порт постоянной приписки Владмама.ру
Аватара пользователя
С нами с: 17 май 2006
Сообщений: 2791
Откуда: Vladivostok, Kirova Str.
Благодарил (а): 6 раз
Поблагодарили: 17 раз
Tootsy* писал(а):
Радистка Кэт писал(а):
Если в мой огород, то зря, я никогда с испуганным лицом не стояла :) А переводить приходилось много и спикеры бывали разные, кто то именно как Лапкин сказала :), еще были корейцы, которые говорят на konglish (Korean english), ну и собсн-но англичане. Вообщем что говорить, случаи бывают конечно разные, но главное не корочка, а знания и опыт :!:

Нет Таня, не в твой. Я тебя "в работе" никогда не видела, так что судить не могу.
Просто сразу вспомнились лица людей, которые были уверены в своих знаниях после проживания за границей (как правило, это были студенты), перевод у которых совсем не получался, несмотря на их уверенность в знании языка. Рада, что у тебя было не так.
Лично я, как и ты, после своего проживания за границей была абсолютно уверена в своих "знаниях" и даже переводила, как устно, так и письменно. Каково же было мое удивление, когда я попала на инъяз и оказалось, что я практически ничего не знаю :mrgreen: . У меня был шок :shock: .
Таня, чем больше изучаешь язык, тем больше понимаешь, что ты ничего не знаешь :mrgreen: , просто у тебя не было возможности в этом убедиться. Поэтому я с твоей точкой зрения не совсем согласна.


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Порт постоянной приписки Владмама.ру
Аватара пользователя
Имя: Марина
С нами с: 19 июн 2008
Сообщений: 2463
Откуда: Владивосток
Благодарил (а): 50 раз
Поблагодарили: 85 раз
Радистка Кэт писал(а):
Таня, чем больше изучаешь язык, тем больше понимаешь, что ты ничего не знаешь :mrgreen: .

ППКС :D


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Порт постоянной приписки Владмама.ру
Аватара пользователя
С нами с: 12 апр 2006
Сообщений: 14840
Откуда: Владивосток
Благодарил (а): 208 раз
Поблагодарили: 589 раз
Радистка Кэт
Это типа чем больше ешь тем больше хочется? :lol: Ну возможно, но шансов уже нет, заочного ведь нет у языковых факультетов, а на очный уже никак :?


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Аватара пользователя
Имя: Ксения
С нами с: 09 ноя 2006
Сообщений: 1934
Откуда: г.Владивосток, Сабанеева
Благодарил (а): 27 раз
Поблагодарили: 26 раз
Я вот согласна с [b]Радистка Кэт[b]. И в Китае универ закончила и тут поучилась.. А сейчас вот хожу к преподавателю - и иногда думаю, чего-то я совсем уже ничего не знаю))))
У нас студенты с Китая приезжают - все такие умные преумные.. А как копнешь внутрь грамматику - так никуда.. Да произношение, да разговорка... а глубины знаний то нет :roll:


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Порт постоянной приписки Владмама.ру
Аватара пользователя
С нами с: 09 окт 2008
Сообщений: 4009
Благодарил (а): 82 раза
Поблагодарили: 290 раз
Девочки проконсультируйте пожалуйста. На Мордовцева, институт иностранных языков. При ДВГУ. Всегда висит объявления о наборе групп на разные языки. Обучение что-то около 2-х или 3-х лет. Хочу пойти туда, языками позаниматься. Так для себя просто. Они достаточно хорошо языки преподают? Т.е. реально у них выучится? Или так. Ни шатко, ни валко? Я понимаю, что многое от меня зависит, но все равно хочется знать. Насколько серьезно там к этому вопросу подходят.


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Порт постоянной приписки Владмама.ру
Аватара пользователя
С нами с: 10 авг 2008
Сообщений: 6084
Откуда: Москва
Благодарил (а): 364 раза
Поблагодарили: 260 раз
Arctika писал(а):
На Мордовцева, институт иностранных языков. При ДВГУ

это не ИИНяз, это ИДПО - институт доп образования. Преподы неплохие, если студентам не нра, то методист ищет замену. Если вы будете регулярно посещять занятия и выполнять дом задания, то результат, думаю, будет. Иначе - врядли. Это мнение преподователя. Тут еще есть Брюнетка, она студент ИДПО. Спросите ее мнение :)


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики
Сообщение Добавлено:  
.


Последний раз редактировалось animarum 08 апр 2012, 00:25, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
   
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Порт постоянной приписки Владмама.ру
Аватара пользователя
С нами с: 10 авг 2008
Сообщений: 6084
Откуда: Москва
Благодарил (а): 364 раза
Поблагодарили: 260 раз
mash писал(а):
А вот на курсах двухгодичных наоборот все оптимистичнее.

я в общем-то про них и писала.
mash писал(а):
Опыта ведения урока со взрослыми никакого

чем отличаются разновозрастные студенты друг от друга? Тем, что более взрослые работают, имеют семью? (или я что-то не так понимаю :?: :roll: )
mash писал(а):
Нам не нравилась одна преподавательница, мы писали письмо на имя директора ИДПО, проводили собрания. И что в результате - никто не поменял нам ее.

При мне меняли преподавателя в группе, с которой я тоже работала. И сделали это достаточно быстро


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Аватара пользователя
Имя: Лена
С нами с: 19 июн 2007
Сообщений: 1370
Откуда: НаходкаВладивосток
Благодарил (а): 46 раз
Поблагодарили: 38 раз
Arctika
Я, простите за скромность :mrgreen: , пришла уже с нормальными знаниями, и мне кажется, что именно поэтому что-то получаю. Ощущаю, что именно чувство к языку обостряется, что хорошо. Честно говоря, не могу сказать, есть ли смысл идти на 2 года, если знаний первоначальных нет вообще... Вообще-то там три группы, градация именно по знаниям, я без проблем попала в А, а как там в В и С - не знаю... Конечно, нечего говорить, ИДПО нервно курит в этом плане по сравнению с 5-летним высшим лингвистическим.
По поводу преподавателей: всё не так плохо. Особенно ничего стало со второго семестра. Грамматику ведет замечательная преподавательница, профессор, объясняет всё понятно, пары у нее незаметно пролетают. Практику перевода ведет переводчик с 22-летним стажем.
mash писал(а):
Например, практику перевода вела у них Иванкова Т..

Татьяна Алексеевна ведет у нас теорию перевода. Тоже просто замечательная, к ней на пары ходить хочется, умница просто, кандидат наук, между прочим :D
В общем и целом, я пока не жалею :)
Изображение
Изображение

Она же Пух, она же БрюнеткаИзображение


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Аватара пользователя
Имя: Лена
С нами с: 19 июн 2007
Сообщений: 1370
Откуда: НаходкаВладивосток
Благодарил (а): 46 раз
Поблагодарили: 38 раз
Девочки-переводчики, СОССС!!!!
Вот скажите, начинаем мы письмо...
Если мужчина, то Dear Sir
Если женщина, то Dear M'am (Madam)
А если их много??? :|
Изображение
Изображение

Она же Пух, она же БрюнеткаИзображение


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Аватара пользователя
С нами с: 14 июл 2007
Сообщений: 1253
Изображений: 2
Откуда: Владивосток
Благодарил (а): 17 раз
Поблагодарили: 24 раза
ха, а действительно....
а что, там прямо только тетки? и такие рьяные, что акцентируют, что они не дядьки?
просто я всегда пишу Dear Sirs и не парюсь. даже не задумываюсь, кто там на том конце читает. правда, тут надо сказать, никогда не было такого, чтобы одни только тетки...
думаю, все-таки надо Dear Madams оставить. причем ни в коем случае не сокращенный вариант, а то врде как неуважение проявите


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Аватара пользователя
С нами с: 14 июл 2007
Сообщений: 1253
Изображений: 2
Откуда: Владивосток
Благодарил (а): 17 раз
Поблагодарили: 24 раза
ага. проверила. действительно, Dear Madams - есть такая штука, ноооо... тут случайно нарыла такую оговорочку: because madams sounds like hostesses in a house of prostitution
ТАК ЧТО ОТМЕТАЕМ!
по-моему, Dear Ladies - само то. очень миленько звучит.
а для тех случаев, когда не знаю, кто там читает, есть шаблон Dear Madams or Sirs (с вариантами).


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Порт постоянной приписки Владмама.ру
Аватара пользователя
С нами с: 12 апр 2006
Сообщений: 14840
Откуда: Владивосток
Благодарил (а): 208 раз
Поблагодарили: 589 раз
Я несколько раз встречала обращение - Dear all от иностранцев.


Вернуться к началу
  Профиль  
 

Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему [ Сообщений: 445 ]  Страница 7 из 23  Пред.1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ... 23След.

Часовой пояс: UTC + 10 часов


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

[ Администрация портала ] [ Рекламодателю ]