Владмама.ру Перейти на сайт Владмама.ру Просто Есть

Часовой пояс: UTC + 10 часов


Ответить на тему [ Сообщений: 72 ]  Страница 1 из 4  1, 2, 3, 4След.

Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Smile please!
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
crazy-дизайнер :)
Аватара пользователя
Автор темы
Имя: Jenny
С нами с: 12 авг 2006
Сообщений: 18569
Изображений: 12
Откуда: из моря...
Благодарил (а): 1901 раз
Поблагодарили: 318 раз
Let's joke here! :D



''He has all the virtues I dislike and none of the vices I admire.'' -- Winston Churchill

''A modest little person, with much to be modest about.'' -- Winston Churchill

''I have never killed a man, but I have read many obituaries with great pleasure.'' -- Clarence Darrow

''He has never been known to use a word that might send a reader to the dictionary.'' -- William Faulkner (about Ernest Hemingway)

''Poor Faulkner. Does he really think big emotions come from big words?'' -- Ernest Hemingway (about William Faulkner)

''Thank you for sending me a copy of your book; I'll waste no time reading it.'' -- Moses Hadas

''He can compress the most words into the smallest idea of any man I know.'' -- Abraham Lincoln

''I've had a perfectly wonderful evening. But this wasn't it.'' -- Groucho Marx

''I didn't attend the funeral, but I sent a nice letter saying I approved of it.'' -- Mark Twain

''He has no enemies, but is intensely disliked by his friends.'' -- Oscar Wilde

''I am enclosing two tickets to the first night of my new play; bring a friend.... if you have one..'' -- George Bernard Shaw to Winston Churchill

''Cannot possibly attend first night, will attend second... if there is one.'' -- Winston Churchill, in response

''I feel so miserable without you; it's almost like having you here.'' -- Stephen Bishop

''He is a self-made man and worships his creator.'' -- John Bright

''I've just learned about his illness. Let's hope it's nothing trivial.'' -- Irvin S.. Cobb

''He is not only dull himself, he is the cause of dullness in others.'' -- Samuel Johnson

''He is simply a shiver looking for a spine to run up.'' -- Paul Keating

''He had delusions of adequacy.'' -- Walter Kerr

''There's nothing wrong with you that reincarnation won't cure.'' -- Jack E. Leonard

''He has the attention span of a lightning bolt.'' -- Robert Redford

''They never open their mouths without subtracting from the sum of human knowledge.'' -- Thomas Brackett Reed

''He inherited some good instincts from his Quaker forebears, but by diligent hard work, he overcame them.''
-- James Reston (about Richard Nixon)

''In order to avoid being called a flirt, she always yielded easily.'' -- Charles, Count Talleyrand

''He loves nature in spite of what it did to him.'' -- Forrest Tucker

''Why do you sit there looking like an envelope without any address on it?'' -- Mark Twain

''His mother should have thrown him away and kept the stork.'' -- Mae West

''Some cause happiness wherever they go; others, whenever they go.'' -- Oscar Wilde

''He uses statistics as a drunken man uses lamp-posts... for support rather than illumination.''--Andrew Lang (1844-1912)

''He has Van Gogh's ear for music.'' -- Billy Wilder


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения:
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Аватара пользователя
С нами с: 14 июл 2007
Сообщений: 1253
Изображений: 2
Откуда: Владивосток
Благодарил (а): 17 раз
Поблагодарили: 24 раза
''He has Van Gogh's ear for music.'' - ГЫ! COOL!!! c'est de la balle!
These days I explained the saying "медведь на ухо наступил" to my boss. He was in raptures! Now when he wants to say that he doesn't understand/know/cannot ever get smth he says, "a bear has stepped on my ear in this place"


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения:
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Аватара пользователя
С нами с: 14 июл 2007
Сообщений: 1253
Изображений: 2
Откуда: Владивосток
Благодарил (а): 17 раз
Поблагодарили: 24 раза
how you like it?

Мало что на свете может сравниться со скукой, которую вызывает в нас хороший перевод.
Марк Твен


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения:
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
crazy-дизайнер :)
Аватара пользователя
Автор темы
Имя: Jenny
С нами с: 12 авг 2006
Сообщений: 18569
Изображений: 12
Откуда: из моря...
Благодарил (а): 1901 раз
Поблагодарили: 318 раз
here's a funny link :lol:
Как перевести на английский фразу Путина «Мочить в сортире»?
:lol: :lol: :lol:

http://english.mymcomm.net/forum/viewto ... sc&start=0


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения:
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
crazy-дизайнер :)
Аватара пользователя
Автор темы
Имя: Jenny
С нами с: 12 авг 2006
Сообщений: 18569
Изображений: 12
Откуда: из моря...
Благодарил (а): 1901 раз
Поблагодарили: 318 раз
Перлы перевода:

-That's my greenhouse.
-Это мой зеленый домик.
(Из фильма "Адаптация")

- Пойдем посмотрим на Имперское здание (Empire State Building)

Высшее Техническое - Maximum Technical
(из резюме)

ladybird - птичка женского пола

лист бумаги - list of paper

Girl from the magazine cover - Девушка с магазинной обертки

Late afternoon on the 3rd of April - Поздно ночью второго февраля.
(перевод не проснувшегося с утра студента)

Japanese people – Японские люди

high school - высокие скулы

Saturday Night LIVE - ЖИЗНЬ суботним вечером
(программа на NBC)

Fiscal condom вместо fiscal condone
(оговорка одного бизнесмена "почти по Фрейду")

-Life is imperfect.
-Жизнь идеальна, ты знаешь это.
(Из фильма Sweet November)

-I am not leaving you.
-Я не хочу, чтоб ты уходила.
(Из фильма Sweet November)

-Still friends?
-Only if you give me what I want.
-Всё ещё друзья?
-Когда я хочу, тогда и будем друзьями.
(Из фильма Sweet November)

Перед девушкой стоит большая порция еды.
- I hope that I can eat all this.
-Я думаю, что это всё съедобно.
(Из фильма Sweet November)

- Today is not gonna be a great play.
- Сегодня какая-то прекрасная погода.
(Из фильма Sweet November)

-Please, don’t go.
-Why not?
-‘Cause I know you don’t want to.
-Пожалуйста, не уходи.
-А почему нет?
-А потому что сделаешь самую глупую вещь в своей жизни.
(Из фильма Sweet November)

Парень пытается определить своё местоположение:
- Where am I?
- Кто я вообще такой?
(Из фильма Sweet November)

Truly yours - Ваш Трули

телетрап - telegangway
No smoking! - Пиджаки не вешать!

No smoking! - Смокингов нет!

as well - как хорошо!

- So, you like it here in Hawaii?
- Ну и как тебе здесь, в Лос-Анжелесе, нравится?
(Buffalo Soldiers)

- Guests will be here soon.
- Все ждут тебя.
(Buffalo Soldiers)

- You wanna go out Friday night?
- Может сегодня встретимся вечерком?
(по сюжету "сейчас" совсем не пятница).

Guard!-Береги себя!
Входит стража
(перевод "Гладиатора" на лицензионном диске)

Sistine Madonna - Шестнадцатая Мадонна

-Can you keep a secret?
-Yes.
-Me too.
- Вы умеете хранить секреты?
-Да
-Ми Два
("Down With Love" на DVD)

He loves commercials - Он любит коммерсантов

Account not found - Бухгалтерия не найдена
(из фантастического фильма)

Уха - ear soup
(меню в одном из центральных киевских ресторанов)

Частный предприниматель - private businessman
(из резюме)

General Electrics - Генералы-электрики

Oven - Овен

You can stay here overnight - Можете постоять здесь ночью

пришли мне свое фото - came to me your photo

Home Office (Британское мин-во внутренних дел) - Дом Офицеров

издательство - public house

- look in the closet, dear.
- где мое платье?
- посмотри в клозете.

- I'm not Fred
- Я не боюсь!
(из фильма Harry Potter and the Chamber of Secrets)

- Wish I could sleep.
- Me too.
- Наверное, пора спать.
- Согласен.

- time out! time out!
- время вышло! время вышло!
(реплика тренера в середине матча)


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения:
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
crazy-дизайнер :)
Аватара пользователя
Автор темы
Имя: Jenny
С нами с: 12 авг 2006
Сообщений: 18569
Изображений: 12
Откуда: из моря...
Благодарил (а): 1901 раз
Поблагодарили: 318 раз
There're a sheet of paper with these GEMs hanging on the wall in my friend's flat :lol:

Can You hear me? - Ты можешь меня здесь?
Undressed custom model - Голая таможенная модель
Manicure - Деньги лечат
I"m just asking - Я всего лишь король ж*п
I have been there - У меня там фасоль
God only knows - Единственный нос бога
We are the champions - Мы шампиньоны
Do You feel alright? - Ты справа всех чувствуешь?
Bye bye baby, baby good bye - Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка
To be or not to be? - Две пчелы или не две пчелы?
I fell in love - Я свалился в любовь.
Just in case - Только в портфеле
I will never give up - Меня никогда не тошнит
Oh dear - Ах олень.
I saw my Honey today - Я пилил мой мед сегодня
I"m going to make you mine - Я иду копать тебе шахту
May God be with you - Майская хорошая пчелка с тобой
Finnish people - Конченные люди
Bad influence - Плохая простуда
Phone seller - Позвони продавцу
Good products - Бог на стороне уток
Let"s have a party - Давайте организуем партию
Watch out! - Посмотри снаружи!
I know his story well - Я знаю твой исторический колодец
Let it be! - Давайте жрать пчел!
I love you baby - Я люблю вас, бабы.
I've just seen your balance sheet -- Видел я ваш баланс... так себе баланс :lol: :lol: :lol:
Press space bar to continue - Космический бар прессы продолжает ..


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения:
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
crazy-дизайнер :)
Аватара пользователя
Автор темы
Имя: Jenny
С нами с: 12 авг 2006
Сообщений: 18569
Изображений: 12
Откуда: из моря...
Благодарил (а): 1901 раз
Поблагодарили: 318 раз
- How do you do?
- All right!..
Голос гнусавого переводчика за кадром:
- Как ты это делаешь?
- Всё правой!..

read some other here
http://english.mymcomm.net/forum/viewtopic.php?t=68


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения:
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
crazy-дизайнер :)
Аватара пользователя
Автор темы
Имя: Jenny
С нами с: 12 авг 2006
Сообщений: 18569
Изображений: 12
Откуда: из моря...
Благодарил (а): 1901 раз
Поблагодарили: 318 раз
"не могу молчать!" (c) :lol: :lol: :lol:

the pope John Paul II - папа римский Джон Пол второй

spirit is strong, but the flesh is weak - Водка ничего, а мясо протухло

Phil Collins "One more night" - Одна большая ночь
(Диктор 1-ой из Харьковских радиостанций)

Кэтрин Зета-Джонс: You know what saved Napoleon's life? His ego.
Переводчик: Знаешь, кто спас жизнь Наполеону? Орел
...
КЗД: He's very depressed and decides to take his own life. But Napoleon believes himself to be of such superhuman strength that he takes six times the amount of poison needed to do the job. His stomach is so full up with poison that his body rejects it, and he doesn't die. See? Ego. Saved his life.
Переводчик: Наполеона хотели отравить, и все его книги пропитали ядом — каждую страницу. Когда он начал их читать, вокруг него начал летать орел. Наполеон смотрел на орла, его начало тошнить, и он не умер. Видишь? Орел спас ему жизнь.
(Из фильма "Терминал")


Silver is the best conductor of electricity - Сильвер - лучший проводник электрички

Dance around-the-clock - Танец вокруг часов
(Алена Масуренкова объявляет песню в эфире радиостанции Европа-плюс)

Long Live Great Serbia! - Долгосрочная служба большой Сербии
(Лозунг сербских националистов - из провинциального компьютерного журнала).

I feel bad - Я чувствую плохо

(Из фильма Van Helsing)
Dracula: We make a lovely couple, don't you think?
Anna: (видя, что Дракула не отражается в зеркале) O my God!
Дракула: - Мы прекрасно смотримся вместе.
Анна: - Да, ты прав.
...
(там же, сцена на балу, когда Дракула якобы согласился обменять Анну на Монстра)
Dracula: How does it feel to be a puppet on my string?
Anna: I won't let you trade me, Count!
Dracula: I have no intention to trade you. And if I know Van Helsing, (which I do), he's not interested in a trade either.
Дракула: ну и что вы можете сказать о Ван Хельсинге?
Анна: Бороться с ним опасно. Он такой... драматичный. (!!!)
Дракула: Пока что он не совершил ничего особо драматичного.

С праздником! - With a holiday!
(надпись на коробке конфет)

Предложение по добавлению статьи в англо-русский словарь:
"to lite up - заливаться
Suddenly a grin lit up his face. - Зелень залила его лицо.
Да и просто созвучно."

He told his Grandad to go with him.- Он сказал своему Грандаду пойти с ним.

(переводы для стройки Шереметьево-3)
by such lying of upper layer – таким враньем верхнего слоя
advanced payment – продвинутый платеж
metal wear of beams – металлическая одежда балок
в однстороннем порядке - in one–sided order
по одному для каждой из сторон - by one for any party

Все, наверняка, помнят фильм столетней давности "Крепкий Орешек" ("Die Hard"), где разудалый Брюс Уиллис раскидал банду террористов. И вот, история: детский приключенческий фильм, где терористы-грабители захватывают элитную школу, требують миллиард зелёных президентов, а один мальчишка-хакер всех их победил. Вобщем ситуация, ясен перец, аналогичная. Извините за долгую предысторию. Короче, этот пацан кричит своему дружбану по радио:
- There are people with guns everywhere! Man, we've got a "Die Hard" situation here! Вобщем, ясно, что он хотел сказать, да? Переводчица - моя подчинённая - имея перед глазами напечатанный английский текст, переводит:
- У нас тут ситуация "умереть в бою"!

- Good luck today to you, Potter!
- Повезло вам сегодня, Поттер.

Beyond the Clouds, The Promised Place - Обещанное место по ту сторону облаков

центр отдыха - center of rest
(указатель в Великом Новгороде)

museum of fine arts - музей хороших искусств

Учебник "Практика Турагентства" А.М.Заря РМАТ
sneakers - красовки
internal revenue tax - внутренний таможенный налог
valuable jewelry - ценные драгоценности
performing birds - птицы-исполнители

Из фильма. Рождество. Отец подходит к сыну, в одной руке - кувшин с молочно-белым напитком, в другом - стакан:
- Would you like some eggnog?
- Фаршированых яиц не хочешь?

Названиe песни на советской пластинке фирмы "Мелодия"(1965-67)
"Продолжайте бег". (звучит песня Keep on Running).
Здесь же Том Джонс - "Помоги себе сам" (Help Yourself).
В белорусской газете "Звязда" лет 15 назад автор большой статьи побывала в школе, где на концерте девочка спела I'm your baby tonight. Статья посвящена тлетворному влиянию западной культуры. Автор возмущается:
"Подумать только, что поют дети -ребенок на ночь!"

Hungry like the wolf - венгры любят волков
(название песни)

Oh my!- о, мой!

Whatever the case - Что бы в этом кейсе не было
(12 эпизод первого сезона Lost)

В "Секретных материалах" Скалли подбирала пароль к компьютеру Маулдера. В переводе канала ОРТ пароль
trust no 1
перевели как
"верю - не верю один"


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения:
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
crazy-дизайнер :)
Аватара пользователя
Автор темы
Имя: Jenny
С нами с: 12 авг 2006
Сообщений: 18569
Изображений: 12
Откуда: из моря...
Благодарил (а): 1901 раз
Поблагодарили: 318 раз
перенесено сообщение от martha***
Цитата:
A store that sells new husbands has just opened in New York City , where a woman may go to choose a husband. Among the instructions at the entrance is a description of how the store operates:

You may visit this store ONLY ONCE! There are six floors and the value of the products increase as the shopper ascends the flights. The shopper may choose any item from a particular floor, or may choose to go up to the next floor, but you cannot go back down except to exit the building!

So, a woman goes to the Husband Store to find a husband. On the first floor the sign on the door reads:

Floor 1 - These men Have Jobs.

She is intrigued, but continues to the second floor, where the sign reads:

Floor 2 - These men Have Jobs and Love Kids.

"That's nice", she thinks, "but I want more."

So she continues upward. The third floor sign reads:

Floor 3 - These men Have Jobs, Love Kids, and are Extremely Good Looking.

"Wow," she thinks, but feels compelled to keep going.

She goes to the fourth floor and the sign reads:

Floor 4 - These men Have Jobs, Love Kids, are Drop-dead Good Looking and Help With Housework.

"Oh, mercy me!" she exclaims, "I can hardly stand it!"

Still, she goes to the fifth floor and the sign reads:

Floor 5 - These men Have Jobs, Love Kids, are Drop-dead Gorgeous, Help with Housework, and Have a Strong Romantic Streak.

She is so tempted to stay, but she goes to the sixth floor, where the sign reads:

Floor 6 - You are visitor 31,456,012 to this floor. There are no men on this floor. This floor exists solely as proof that women are impossible to please. Thank you for shopping at the Husband Store.


PLEASE NOTE:

To avoid gender bias charges, the store's owner opened a New Wives store just across the street.

The first floor has wives that love sex.

The second floor has wives that love sex and have money.

The third, fourth, fifth and sixth floors have never been visited


COOL!


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения:
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Аватара пользователя
С нами с: 14 июл 2007
Сообщений: 1253
Изображений: 2
Откуда: Владивосток
Благодарил (а): 17 раз
Поблагодарили: 24 раза
Цитата:
- How do you do?
- All right!..
Голос гнусавого переводчика за кадром:
- Как ты это делаешь?
- Всё правой!..


ха! не такая уж и шутка!
вопрос тем, кто знаком со школьной программой: глагол "бить" - 3 формы?
100% (!) опрошенных первым делом говорят: to beat-beat-beaten
и по-своему они правы
а теперь слушайте сюда. случай из практики где-то 5-летней давности:
работала в тот день с одним молодым американским механиком. (преамбула: он левша). он мне и говорит: давай сейчас заедем ангар, надем этого идиота (речь о коллеге) и я ему хочу набить морду.
тут я припоминаю, что левши - люди особенные: одни все левой делают, другие только пишут и едят левой, третьи все правой делают, а рисуют левой и т.д. - вариантов не счесть.
ну и проявляю любопытство, спрашиваю: а бьешь ты какой рукой: правой или левой?
исессьно, употребляю вышеозначенный глагол.
тут мой молодой америкосик краснеет, мнется, повисла пауза....помычав, выдает: эээээ....знаешь, ЧТО ТЫ СЕЙЧАС СПРОСИЛА?
ну а я-то уже тоже смекнула неловкость: говори уж, что уж там...
он мне: ТОЧНО ГОВОРИТЬ?
я: НУ?
а фраза значила: КАКОЙ РУКОЙ ТЫ редактировано модератором: ПРАВОЙ ИЛИ ЛЕВОЙ?
***

ну вы хоть читайте, что пишете и где!!!


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения:
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Аватара пользователя
С нами с: 14 июл 2007
Сообщений: 1253
Изображений: 2
Откуда: Владивосток
Благодарил (а): 17 раз
Поблагодарили: 24 раза
а фраза значила: КАКОЙ РУКОЙ ТЫ редактировано модератором: ПРАВОЙ ИЛИ ЛЕВОЙ?
***

ну вы хоть читайте, что пишете и где!!!

прошу прощения. я полагала, что лента для профессионалов, дети ее не читают.
можно заменить на эвфемизм "онанировать". но коннотация при переводе смазывается.
хотя и не настаиваю.


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения:
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
crazy-дизайнер :)
Аватара пользователя
Автор темы
Имя: Jenny
С нами с: 12 авг 2006
Сообщений: 18569
Изображений: 12
Откуда: из моря...
Благодарил (а): 1901 раз
Поблагодарили: 318 раз
Мама-Кошка
дело даже не в детях - правила форума для всех разделов одинаковы

второй вариант более приемлим ;)


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Smile please!
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Модератор в короне
Аватара пользователя
С нами с: 08 апр 2009
Сообщений: 43911
Изображений: 198
Откуда: из Вишневого королевства
Благодарил (а): 2920 раз
Поблагодарили: 3784 раза
пока писала в другой теме, вспомнила про эту.
Повторюсь :D

Помню училась я в универе, подтягивала свой английский, ходила к репетитору. Как раз повторяли сериал Беверли Хиллс 90210. Иногда смотрела. И что ярко врезалось в память, где то в начале сериала была у кого то свадьба и девочки готовили - душ невесты :shock:
Это они так переводили девичник bridal shower. :ROFL:


Вернуться к началу
  Профиль Персональный альбом  
 

 Заголовок сообщения: Re: Smile please!
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Аватара пользователя
С нами с: 12 авг 2009
Сообщений: 1119
Изображений: 1
Благодарил (а): 76 раз
Поблагодарили: 69 раз
Фильм Часы (The Hours)
Актриса сидит в ванной комнате на унитазе. Актер из-за двери спрашивает:
-Что ты делаешь?
Она:- I am brushing my teeth
перевод: Я выливаю свой чай
Вероятно, переводчик услышал: I am rushing my tea, сопоставил с позой и "перевел" :crazy:
Проснись и пой!


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re:
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Порт постоянной приписки Владмама.ру
Аватара пользователя
С нами с: 01 фев 2010
Сообщений: 2585
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 23 раза
[quote="Diavona*"]Перлы перевода:


Late afternoon on the 3rd of April - Поздно ночью второго февраля.


high school - высокие скулы

Saturday Night LIVE - ЖИЗНЬ суботним вечером
(программа на NBC)

Truly yours - Ваш Трули


я валяюсь!!!!Ваш Трули


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Smile please!
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Имя: Наталия
С нами с: 17 авг 2009
Сообщений: 1040
Откуда: Шилкинская
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 64 раза
д обавлю свой прикол

смотрю "Секс в большом городе"
Кэри спрашивает "Where is he?" о своем бойфренде (он в туалет пописать пошел), ответ "He is taking a leak!" - перевод: "он чинит кран" - наверное, эвфемизм какой-то незнакомый мне :-)


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Переводчики шутят
Сообщение Добавлено:  
Девочки, решила открыть новую тему под таким названием. Если кто знает какие-то шутки, афоризмы и т.д., связанные с переводческой деятельностью или конкретно переводом, давайте будет здесь оставлять.
Так, на одном сайте, я нашла интерпретацию объяснения Системы английских времен с точки зрения употребления глагола to vodka http://www.lca.ru/jazik/schut/index.php?ELEMENT_ID=1081
Основной текст под спойлером
Система английских времен с точки зрения употребления глагола to vodka
Во-первых, необходимо уяснить, что в исследуемом языке существуют глаголы:
неопределенные (Indefinite), то есть неизвестно, пьешь ты или не пьешь.
длительные (Continuous), то есть ты пьешь и находишься в состоянии глубокого запоя.
завершенные (Perfect), то есть ты либо уже вышел из запоя, либо уже окончательно напился и вырубился.
Во-вторых, существует объективное:
настоящее (Present) – ваше отношение к спиртному
прошлое (Past) – темное или светлое
будущее (Future) – то, что вам светит: цирроз печени, наркологический диспансер, белая горячка и т.п.
Теперь все смешиваем.
Present
Present Indefinite (настоящее неопределенное) см. выше.
I vodka every day. – Я пью водку каждый день.
Вместо every dау можно употреблять выражения: usually, seldom, often, from time to time, from melkауа роsudа, bolshimi glotkamу...
Present Continuous (настоящее длительное)
I am vodking now. – Я пью водку сейчас.
Для эмфатического усиления с этим временем можно употреблять наречия:
Не is constantly vodking! – Он постоянно поддатый!
Present Perfect (настоящее завершенное)
I have already vodked. – Я уже нажрамшись. (В ответ на предложение выпить).
Present Perfect Continuous (настоящее завершенно-продолженное)
I have been vodking since childhood. – Я пью водку с детства (тип inclusive). Я пил водку с детства (но уже не пью) (тип exclusive).
Past
Past Indefinite (прошедшее неопределенное)
I vodked yesterday. – Я напился вчера.
(Не путать со временем 3.1.3., там ты напился только что).
Past Continuous (прошедшее длительное). Часто употребляется как придаточное предложение к главному во времени 3.2.1.
Unfortunately, I was vodking аt the moment mу wife camе. – К несчастью, я пил водку в тот момент, когда пришла жена.
Past Perfect (прошедшее завершенное): также употребляется как придаточное.
I had already vodked when my wife came. – Я уже упился, когда вошла жена.
Past Perfect Continuous (прошедшее завершенно-продолженное)
I had been vodking for about а month when my wife came. – Я пил водку уже около месяца, когда вошла моя жена.
Future
Future Indefinite (будущее неопределенное)
I will vodka tomorrow. – Я буду пить водку завтра.
Примечание: В придаточных предложениях времени и условия (то есть при отсутствии подходящего времени и условий) вместо времени 3.3.1. употребляется время 3.1.1.:
If I vodka tomorrow I will be sick the day after tomorrow. – Если я выпью завтра, я буду болеть послезавтра.
Future Continuous (будущее длительное)
I will be vodking tomorrow at 5. – Я буду заниматься употреблением горячительных напитков завтра в пять.
Примечание: При горячем желании опохмелиться вместо времени 3.3.1. можно употреблять время 3.3.2.:
Soon! Soon I will be vodking. – Скоро! Скоро я буду пить водку!
Future Perfect (будущее завершенное): употребляется при планировании состояния опьянения.
Tomorrow by 5 o’clock I will have vodked. – Завтра к пяти я буду нажрамшись.
Future Perfect Continuous (будущее завершенно-длительное)
By tomorrow morning I will have been vodking for а term. – К завтрашнему утру я буду пить водку семестр.
Future in the Past (будущее в прошедшем)
Would you vodka in the children garden? – Хотели бы вы пить белую в детском саду?


Вернуться к началу
   
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики шутят
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Я в ответе за то, что я сказала, но не за то, что вы подумали
Аватара пользователя
Имя: глазовыколуп
С нами с: 03 окт 2008
Сообщений: 6880
Откуда: д.Баляевка
Благодарил (а): 231 раз
Поблагодарили: 334 раза
animarum
прикольно:) Эта языковая выжимка полезна и для англоязычных товарисчей.. отослала своей сетре в НЗ, ее муж как раз учит русский - будет прекрсный сравнительный аналз:) А то в прошлый визт в Рашу только мычал-кивал на приглашение выпить....


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики шутят
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Спартсмэнка, камсамолка
Аватара пользователя
С нами с: 25 фев 2009
Сообщений: 3405
Изображений: 9
Откуда: с крайнего севера
Благодарил (а): 154 раза
Поблагодарили: 193 раза
animarum
;;-))) ;;-))) ;;-)))


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики шутят
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Спартсмэнка, камсамолка
Аватара пользователя
С нами с: 25 фев 2009
Сообщений: 3405
Изображений: 9
Откуда: с крайнего севера
Благодарил (а): 154 раза
Поблагодарили: 193 раза
Мне нравится эта шутка о недостатках машинного перевода:

Фразу из библии "Spirit is willing, but the flesh is weak" (Дух бодр, плоть же немощна)
машина перевела как - "Водка готова, а мясо протухло"

Spirit - спирт, дух
Flesh - плоть, мясо


Вернуться к началу
  Профиль  
 

Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему [ Сообщений: 72 ]  Страница 1 из 4  1, 2, 3, 4След.

Часовой пояс: UTC + 10 часов


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

[ Администрация портала ] [ Рекламодателю ]